<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>A poem yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://bekirlyildirim.wordpress.com/2008/05/06/a-poem/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bekirlyildirim.wordpress.com/2008/05/06/a-poem/</link>
	<description>&#34;Rüyalarınız öldüğünde ölürsünüz “ MLK</description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 Dec 2009 13:38:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Enes Metinoğlu tarafından</title>
		<link>http://bekirlyildirim.wordpress.com/2008/05/06/a-poem/#comment-6042</link>
		<dc:creator>Enes Metinoğlu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 09:15:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bekirlyildirim.wordpress.com/?p=892#comment-6042</guid>
		<description>Merhaba Bekir bey... Şiiri türkçeye çevirdim, belki bazı kişiler bunu isterler diye... 

selamlar...

MY PRISON

Buraya kadar başarmışken
Odanı değiştirmelisin
Görüşünü değiştirmeli(sin)
Filleri yerine oturmalı(sın)
Ufku takip etmeli(sin)

Bunca zamandır çektiklerimiz
Bunca zamandır
(Sonunda) dileğinin yerine geldiğini düşünüyor musun?

Buraya kadar başarmışken
Bırakıp gitmesine izin verebilir miyiz?
Yoksa bu elleri sıkıca tutmalı mı(yız)?
Ruhlarımıza sözler vermeli mi?
Onu huzura eriştirmek için?
Bu kadar nefret ve aşktan sonra nasıl olurda çekip gidebilirsin(gidilebilir)?
Sınırlandırılmış nefret ümmeti ayağa kaldırır!
Onu capcanlı kılar!

Buraya kadar başarmışken
Bunca zamandır sevgini harcaman yetmez
Çünkü öncelikle köprü kırılmıştır bir kere
Aklının köprü(ler)i

Buraya kadar başarmışken
Parmakların yitirilişi
Kalpteki hastalık.. O bozulmuştur..
Birisinin kanı yere düştüğünde(öldüğünde)
Öylece bakıp duracak mısın?
Sadece gözleri(ni)n içine bakıp izleyecek misin?

Buraya kadar başarmışken
Kendini kahraman sanan bir yazar olmamalı(sın)
Kendini vazgeçilmez sanan bir okur olmamalı(sın)
Hayatı okumalı ve onu daha iyi yapmalı(sın)

Buraya kadar başarmışken
Kanımız… Suçlu olan o mu?
Hayır! Asıl suçlu mantıktır!

Buraya kadar başarmışken
Sonunda
*Kendi hapishanenin kaçağı haline gel(irsin)
* Kendi hapishanemin kaçağı haline geldim
* Kendi hapishanenin kaçağı olmak

           E. Metinoğlu, 28 Nisan 2008,  22 Rebi’ul-ahir 1429</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba Bekir bey&#8230; Şiiri türkçeye çevirdim, belki bazı kişiler bunu isterler diye&#8230; </p>
<p>selamlar&#8230;</p>
<p>MY PRISON</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Odanı değiştirmelisin<br />
Görüşünü değiştirmeli(sin)<br />
Filleri yerine oturmalı(sın)<br />
Ufku takip etmeli(sin)</p>
<p>Bunca zamandır çektiklerimiz<br />
Bunca zamandır<br />
(Sonunda) dileğinin yerine geldiğini düşünüyor musun?</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Bırakıp gitmesine izin verebilir miyiz?<br />
Yoksa bu elleri sıkıca tutmalı mı(yız)?<br />
Ruhlarımıza sözler vermeli mi?<br />
Onu huzura eriştirmek için?<br />
Bu kadar nefret ve aşktan sonra nasıl olurda çekip gidebilirsin(gidilebilir)?<br />
Sınırlandırılmış nefret ümmeti ayağa kaldırır!<br />
Onu capcanlı kılar!</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Bunca zamandır sevgini harcaman yetmez<br />
Çünkü öncelikle köprü kırılmıştır bir kere<br />
Aklının köprü(ler)i</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Parmakların yitirilişi<br />
Kalpteki hastalık.. O bozulmuştur..<br />
Birisinin kanı yere düştüğünde(öldüğünde)<br />
Öylece bakıp duracak mısın?<br />
Sadece gözleri(ni)n içine bakıp izleyecek misin?</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Kendini kahraman sanan bir yazar olmamalı(sın)<br />
Kendini vazgeçilmez sanan bir okur olmamalı(sın)<br />
Hayatı okumalı ve onu daha iyi yapmalı(sın)</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Kanımız… Suçlu olan o mu?<br />
Hayır! Asıl suçlu mantıktır!</p>
<p>Buraya kadar başarmışken<br />
Sonunda<br />
*Kendi hapishanenin kaçağı haline gel(irsin)<br />
* Kendi hapishanemin kaçağı haline geldim<br />
* Kendi hapishanenin kaçağı olmak</p>
<p>           E. Metinoğlu, 28 Nisan 2008,  22 Rebi’ul-ahir 1429</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Selahattin tarafından</title>
		<link>http://bekirlyildirim.wordpress.com/2008/05/06/a-poem/#comment-6039</link>
		<dc:creator>Selahattin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 19:53:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bekirlyildirim.wordpress.com/?p=892#comment-6039</guid>
		<description>Bekir Bey çok teşekkür ederim kırmadığınız için.

Enes kardeşim sağol, şiirin için.
Daha bir çok şiirini beklerim, artı buralarda yorumunu beklerim, yorumlamasan bile buralarıda okumanı dilerim, buralardanda feyzlene bilirsin.

Enes bu abiler de iyi abiler...

Bizlere dua et, bizde sana dua etmiş olalım.

Saygı Sevgi ve Muhabbetle Allah&#039;a emanet olun.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bekir Bey çok teşekkür ederim kırmadığınız için.</p>
<p>Enes kardeşim sağol, şiirin için.<br />
Daha bir çok şiirini beklerim, artı buralarda yorumunu beklerim, yorumlamasan bile buralarıda okumanı dilerim, buralardanda feyzlene bilirsin.</p>
<p>Enes bu abiler de iyi abiler&#8230;</p>
<p>Bizlere dua et, bizde sana dua etmiş olalım.</p>
<p>Saygı Sevgi ve Muhabbetle Allah&#8217;a emanet olun.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Enes Metinoğlu tarafından</title>
		<link>http://bekirlyildirim.wordpress.com/2008/05/06/a-poem/#comment-6038</link>
		<dc:creator>Enes Metinoğlu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 16:42:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bekirlyildirim.wordpress.com/?p=892#comment-6038</guid>
		<description>Teşekkür ederim Bekir bey şiiri yayınladığınız için. Selahattin abi(Öncü Nesil) bana &quot;Enes şiirini Bekir Yıldırım sitesine koyayım mı?&quot; demişti, bende kabul etmiştim. Teşekkürler...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Teşekkür ederim Bekir bey şiiri yayınladığınız için. Selahattin abi(Öncü Nesil) bana &#8220;Enes şiirini Bekir Yıldırım sitesine koyayım mı?&#8221; demişti, bende kabul etmiştim. Teşekkürler&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
